chargeは様々な意味を持つ英単語です。ジーニアス英和だと一番最初に、代金として金額を請求するという意味が一番最初にきています。They charged me twelve dollars for the broken window. (ついでながら申し上げますと、通貨のdollarとかeuroは例文のように語尾にsをつけて複数形で用いられます。yenは単複同形なのでsはつきません)等のように使われます。口語用法ですが、Cash or charge?というと現金ですかつけ(カード)ですか?という使われ方もします。名詞形では責任、義務、監督の意味で使われることが多いです。a pearson in chargeは責任者、She is in charge of the sales department.のように使います。(会社の部署名には必ず定冠詞のtheがつきます)
このchargeは英字新聞では圧倒的に告発すると言う意味で使われることが多いようです。
The Tokyo District Court on Monday acquitted two air traffic controllers
charged with professional negligence in almost causing two Japan Airlines jumbo jets to collide in January 2001 over the Pacific Ocean off Shizuoka Prefecture.
The SESC asked procecutors to
charge Livedoor with falsifying its financial figures for the business year between October 2003 and September 2004.
告発するという意味ではaccuseも使われますが、accuseが取る前置詞はofです。
They were
accused of sabotage and conspiracy to overthrow the government. The five men and the company
stand accused (告訴されている) of inflating Livedoor's financial figures to make it appear the firm had a group pretax profit of ¥5 billion for the year, when (in spite ofの意味のwhen) it actually had a pretax loss of about ¥300 million.
暴行罪はassault and batteryですが、彼は暴行罪で告発されたをchargeとaccuseを使って、二通り英訳してみてください。
1.He was charged with assault and battery.
2.He was auused of assault and battery.
chargeにはA sommelier charged my wine with a rare Burgundy.という使われ方もあります。wineで元気を充電という感じですかね。