GORILLAZ
GORILLAZ

Would-be ちょい不良親父の世迷言


映画、読書、ワイン、旅、駅伝、柔道、スポーツ観戦、趣味の世界
by zoompac

カテゴリ
以前の記事
2018年 01月
2017年 12月
2017年 11月
2017年 10月
2017年 09月
2017年 08月
2017年 07月
2017年 06月
2017年 05月
2017年 04月
2017年 03月
2017年 02月
2017年 01月
2016年 12月
2016年 11月
2016年 10月
2016年 09月
2016年 08月
2016年 07月
2016年 06月
2016年 05月
2016年 04月
2016年 03月
2016年 02月
2016年 01月
2015年 12月
2015年 11月
2015年 10月
2015年 09月
2015年 08月
2015年 07月
2015年 06月
2015年 05月
2015年 04月
2015年 03月
2015年 02月
2015年 01月
2014年 12月
2014年 11月
2014年 10月
2014年 09月
2014年 08月
2014年 07月
2014年 06月
2014年 05月
2014年 04月
2014年 03月
2014年 02月
2014年 01月
2013年 12月
2013年 11月
2013年 10月
2013年 09月
2013年 08月
2013年 07月
2013年 06月
2013年 05月
2013年 04月
2013年 03月
2013年 02月
2013年 01月
2012年 12月
2012年 11月
2012年 10月
2012年 09月
2012年 08月
2012年 07月
2012年 06月
2012年 05月
2012年 04月
2012年 03月
2012年 02月
2012年 01月
2011年 11月
2011年 10月
2011年 09月
2011年 08月
2011年 07月
2011年 06月
2011年 05月
2011年 04月
2011年 03月
2011年 02月
2011年 01月
2010年 12月
2010年 11月
2010年 10月
2010年 09月
2010年 08月
2010年 07月
2010年 06月
2010年 05月
2010年 04月
2010年 03月
2010年 02月
2010年 01月
2009年 12月
2009年 11月
2009年 10月
2009年 09月
2009年 08月
2009年 07月
2009年 06月
2009年 05月
2009年 04月
2009年 03月
2009年 02月
2009年 01月
2008年 12月
2008年 11月
2008年 10月
2008年 09月
2008年 08月
2008年 07月
2008年 06月
2008年 05月
2008年 04月
2008年 03月
2008年 02月
2008年 01月
2007年 12月
2007年 11月
2007年 10月
2007年 09月
2007年 08月
2007年 07月
2007年 06月
2007年 05月
2007年 04月
2007年 03月
2007年 02月
2007年 01月
2006年 12月
2006年 11月
2006年 10月
2006年 09月
2006年 08月
2006年 07月
2006年 06月
2006年 05月
2006年 04月
2006年 03月
お気に入りブログ
最新のコメント
突然のコメント、失礼いた..
by 本が好き!運営担当 at 22:42
情報、ありがとうございま..
by zoompac at 16:14
村尾選手の居た灘中は姫路..
by yy at 13:17
お読みになってなかったの..
by machi at 19:34
コメント、ありがとうござ..
by zoompac at 08:00
南陽からの移籍組は渡邊、..
by 田中 at 12:45
どういたしまして! ブ..
by zoompac at 09:58
情報ありがとう
by 駅伝ファン at 00:51
tarukosatoko..
by zoompac at 06:43
この本、読みましたよ。い..
by tarukosatoko at 08:27
メモ帳
最新のトラックバック
venushack.co..
from venushack.com/..
whilelimitle..
from whilelimitless..
http://while..
from http://whileli..
亡くなっても続く、その愛..
from 笑う社会人の生活
http://www.v..
from http://www.val..
揺らぐこころ
from 笑う社会人の生活
ボッティチェリの初期から..
from dezire_photo &..
「消えた声が、その名を呼ぶ」
from ここなつ映画レビュー
美しき三角関係?プラトニ..
from dezire_photo &..
美しき三角関係?プラトニ..
from dezire_photo &..
ライフログ
検索
タグ
その他のジャンル
ファン
記事ランキング
ブログジャンル
画像一覧

イザナギ越え

日本経済の成長は続いていますが、勢いがやや落ちてきました。

Expansion breaks record but some weak signs appear

遂に、57ヶ月続いたいざなぎ景気を抜いて、最長の成長記録を達成です。
Groth passes 58th month, expected to continue, though gov't downgrades consumption

November marked the 58th month in a row of economic expansion, setting a new postwar record, according to the government's monthly economic report issued Nov.22. Companies' export drive and capital investment to suport it contributed to the growth.

個人消費にやや翳りが見えることが心配の種ですが・・・。

Although the current expansion beats past booms in length, its growth is weaker.
Because consumption has been slower to grow as companies have curbed wage increases amid global competition, the momentum is waning.

While many economists expect the current boom to continue for now - possibly until 2008 - the future course of domestic consumption and the U.S. economy will remain as concerns.

The economic expansion surpassed the period of the Izanagi Boom, "Economic and Fiscal Policy Minister Hiroko Ota said at a press conference the same day.
# by zoompac | 2006-12-07 00:05 | 金融・株・債権・為替 | Comments(0)

”いじっめっこ”は停学だぁ~!

Schools should establish clear standards to punish students who bully classmates, a government advisory panel on education reform said Wednesday.

停学はsuspension from schoolと言います。

The 17 members of the Education Rebuilding Council came up with several suggested punishments, including segregation and community service, but were divided on the toughest measure - suspension from school.

Some panel members opposed suspending bullies because the education system should demonstrate compassion (思いやり)for all students and uphold (支持する)their right to attend school.
# by zoompac | 2006-12-06 00:05 | 社会現象 | Comments(0)

任天堂の”Wii”の言外の意味は”おしっこ”

任天堂のゲーム端末”Wii”は即完売だったそうです。
”Wii”は発音が”Wee”に似ています。wee-weeとかpee-peeは幼児語で”おしっこ”のことです。

When it comes to product names, Japanese companies sometimes come up with ideas that draw snickers(くすくす笑い) from English speakers.

Nintendo Co's new video game console, the Wii, which hit stores in Japan on Saturday, may be the latest that has a humorous connotation to Westerners - in this case "wee."

そんな事言ってしまえば、”入りんしゃい”女子ゴルファーのMichel Wieはどうなるんですかねぇ?

欧米人が喜ぶネーミングのNo.1はなんと言ってもCalpisです。”牛のおしっこ”と聞いてしまうようです。海外ではCalpicoと名前を変えているようです。

Calpis changed the name of its soft drink to Calpico in English-speaking countries because of the unfortunate sound of the original.
# by zoompac | 2006-12-04 06:30 | 社会現象 | Comments(0)

映画”プラダを着た悪魔”

”The Devil wears Prada”を観ました。またしても、木場シネマ109。

うーん、キャリアウーマン奮闘記という感じですかねぇ。昔、観た”ワーキング・ガール”を思い出しました。秘書から個室、秘書付まで出世する話しでした。

”プラダ”ではAnne Hathawayが冷徹で男のような上司(Meryl Streep)からの無理難題を次から次へとさばいていきます。時間管理にうるさい上司の先回りをして、”それは手配済みです”、と言い切って上司が二の句を継げないシーンがわくわくします。上司と部下の戦闘ですね、これは。

プラダを着た悪魔とはこのカリスマ編集長”ミランダ”のことです。このミランダのモデルは”ヴォーグ”の現役編集長アナ・ウインターではないかと言われています。原作者ワインズバーガーの元上司である彼女をモデルにしたとの暴露本だというもっぱらの噂です。

ださいハサウエイがファッショナブルに変身するシーンも驚きです。ただただ、そのかっこよさにうっとりします。着こなしが粋です。将来、出世する人は下っ端の仕事をしてもどこか並の人とは違うんですね。

アン・ハサウエイのアンはeがつくAnneです。赤毛のアンのAnne Shirleyが、"If you call me Anne, Please call me Anne spelled with an e."と言っていたAnneです。

ミランダと私の共通点・・・朝はトール・サイズの1杯のスターバックスから始まること。一番大きく違うところは、私には秘書がいないこと。
# by zoompac | 2006-12-02 23:09 | 読書・映画・音楽 | Comments(0)

年末ジャンボ宝くじ

桂枝雀の落語が好きです。
大体毎日、子守唄代わりに聞いて眠りに入ります。
今聞いているのは、”高津の富”です。お気に入りの文句は、”お金はお金を持っている人のところに集まる傾向があるので、お金をためようと思えばまづお金を貯めていなければなりません。”というのと、”宝くじは買った人の中から当たるのやそうです。”です。

今年も有楽町の交通会館前で買いますよ、連番でで・・・ね~の・・・番を・・・。

宝くじ売り場をboothと言うんですねぇ。年末宝くじはyearend lotteryです。
Campaign staff advertise tickets for the 300 million yen  yearend Jumbo Lottery at a ticket booth in Tokyo's Ginza district Friday. Thousands of punters lined up for Friday's start of ticket sales, which run until Dec. 20.
# by zoompac | 2006-12-01 00:05 | 社会現象 | Comments(0)

イルカの日

日本の新聞ではあまりニュースにならないようですが、日本でのイルカの虐殺?は英字新聞ではよく取り上げられます。文化の違いというか関心の高さの違いでしょうか?

Global scientists campaign for end to 'dolphin drive' butchery (虐殺)

A coalition of marine scientists has launched a campaign to halt Japan's annual "dolphin drive" in which thousands of bottlenose dolphins are herded into shallow coves to be slaughtered with knives and clubs.

日本政府公認の行事のようです。欧米の動物愛護団体が黙ってはいません。
The government-sanctioned event, which extends through fall and winter, has been under fire for years from environmental and animal rights activists.

The campaign pits the emerging science of animal intelligence against a centuries-old human cultural tradition.

和歌山県の太市という所が、このイルカ狩りで有名らしいです。イルカの肉は100g170円くらいでスーパーで売られるらしいです。
# by zoompac | 2006-11-30 00:05 | 社会現象 | Comments(0)

ボジョレー・ワイン風呂でクレオ・パトラ気分

The Japanese like Beaujolais Nouveau wine so much they're swimming in it - literally.

One "onsen" hot spring spa resort in Hakone, Kanagawa Prefecture, is pouring the fruity red wine into one of its tubs until Sunday to celebrate the release of this year's batch.

箱根小涌園のユネッサにあるワイン風呂の話です。

Hakone Kowakien Yunessun is bringing out a real sommelier to pour a dozen bottles of the Beaujolais Nouveau, produced by France's Cordier, into its open-air "wine spa" every day.

クレオパトラになった気分でしょうか?

It has been said that the Queen of Egypt, Cleopatra, loved to bath in wine.
An official said Beaujolais bath has real value. Wine smoothens the skin and its aroma relaxes the mind.

手のひらで椀の形を作って飲んでいた人もいたようです。

On Thursday, people sat in the tub, cupping their hands to drink the new French wine as officials poured it into the bath.

日本はヴォジョレー・ヌーボーの最大の輸入国だそうです。
Even though beer and sake are far more popular than wine, Beaujolais Nouveau has become a seasonal fad. This year there was a record order of 11 million bottles.

fadという言葉は、(一時的な)流行と言う意味です。fad dietで流行のダイエット法とかで使われます。
The himewan, or princess bowl, may be undersized, but is not for children. It is one of the latest fads among health-conscious (weight-conscious) Japanese wome.
# by zoompac | 2006-11-29 00:04 | 酒・ワイン・珈琲・旅 | Comments(0)

横田めぐみさんのドキュメンタリー映画

めぐみー引き裂かれた家族の30年がいよいよ公開です。
東京ではしかしながら、渋谷のGAGA以外は、新宿にしろ銀座にしろ朝と夜遅くしか放映していないのは何故なんでしょうか?銀座テアトルシネマでは、朝9時30分~11時05分と夜21時20分~23時05分しかやっていないよ?

Award-winning documentary film on Megumi Yokota debuts in Japan.

A critically acclaimed Canadian documentary about one of the North Korean abductees hit screens across Japan Saturday.

”Abduction: The Megumi Yokota Story" was released in Tokyo and other prefectures.

The film details what Yokota's parents have been through since their 13-year-old daughter was abducted in 1977 and their struggle to enlist government help in rescuing her and other abductees.


The full theater represents the keen interest toward the abduction issue.
事実が何かを物語るというときに、このrepresentという動詞はよく使われます。

(例) Reports say the problem represented a prevailing practice among bureaucrats, who often stash away public money to use it for entertaining themselves. 岐阜県庁職員の遊興費捻出のための公金横領の話しです。
# by zoompac | 2006-11-28 00:05 | 読書・映画・音楽 | Comments(0)

お魚が食卓から消えていく??

With the worldwide competition to secure seafood getting fiercer, seafood prices are on the rise, and these "fish wars" are affecting consumers and companies alike in Japan, the world's top seafood-consuming nation.

経済成長著しい中国やユーロ高の欧州各国の”魚買い”に買いに、日本勢が押されているようです。

Domestic trading houses and seafood companies are losing out to overseas buyers in price talks.

ユーロ高で貨幣価値の上がった西欧諸国で、お魚ブームだそうです。
Western countries (米国も含んで、欧米各国)increasingly prefer fish to meat as they become more health-conscious. In addition, concerns over avian flu and bovine spongiform encephalopathy, or mad cow disease, are pushing up demand.

今日の夕刊で、日本がメバチマグロ(bigeye tuna)の漁獲25%削減勧告を、中西部太平洋資源管理機関から受けたとありました。年初キロ800円を割っていたメバチは今や1000円を超えています。

クロマグロとかホンマグロはbluefin tunaですが、こちらの漁獲割り当ては半減だそうです・・・
The Commission for the Conservation of Southern Bluefin Tuna decided to halve Japan's annual fishing quota to 3,000 tons for five years beginning in 2007. 

マグロのカルパッチョなんぞ、夢のまた夢になりそうですネ。

(回転寿司の表現を見つけました!
conveyer-belt sushi-bar chain Kura Corp
Tuna is absent from the revolving belt. absentは本来いて当然の時や場所にいないという意味です。学校の欠席しているイメージが強すぎますかねぇ。)
# by zoompac | 2006-11-27 00:05 | 社会現象 | Comments(0)

seeの使い方は難しいよ!you see?

党首選挙で自民党員が票を投ずる手続を、3人の候補が心配そうに見つめているのが見えた。
The three candidates were seen nervously watching the procedure of LDP lawmakers casting their ballots in the part's presidential election.

seeは要注意動詞です。見る、人が~するのが見える、人が~しているのが見えるという意味のほかに、~を見て知る(新聞等で)とか~がわかるという意味があるからです。
前者は、S+V+O+doかS+V+O+doingの形で、後者はS+V+O+to doとS+V+that節の形を取ります。

私は今日道で子供がトラックにはねられるのを見ました。
X I saw that a child was hit by a truck today. → ○ I saw a truck hit a child on the street today.

I saw it in the paper that the candidate was defeated in the local election. 新聞でthat以下のこと(その候補が地方選で敗れたこと)を読んだ。

I see what you mean.
あなたの言いたいことはわかります。
# by zoompac | 2006-11-26 00:05 | 英語表現・学習 | Comments(0)
RELEASE INFORMATION NEW ALBUM

[通常盤]「Now On Sale!!」
TOCP-66380/¥2,548(税込)

[DVD付 初回生産限定盤]
「Now On Sale!!」
TOCP-66381/¥3,500(税込)

NEW SINGLE
WMP HIGH LOW
REAL HIGH LOW
OFFICIAL SITE
海外オフィシャルサイト
http://www.gorillaz.com/
日本オフィシャルサイト
(PC&携帯共通)
http://toemi.jp/gorillaz/
excite MUSIC