GORILLAZ
GORILLAZ

Would-be ちょい不良親父の世迷言


映画、読書、ワイン、旅、駅伝、柔道、スポーツ観戦、趣味の世界
by zoompac

カテゴリ
以前の記事
2017年 06月
2017年 05月
2017年 04月
2017年 03月
2017年 02月
2017年 01月
2016年 12月
2016年 11月
2016年 10月
2016年 09月
2016年 08月
2016年 07月
2016年 06月
2016年 05月
2016年 04月
2016年 03月
2016年 02月
2016年 01月
2015年 12月
2015年 11月
2015年 10月
2015年 09月
2015年 08月
2015年 07月
2015年 06月
2015年 05月
2015年 04月
2015年 03月
2015年 02月
2015年 01月
2014年 12月
2014年 11月
2014年 10月
2014年 09月
2014年 08月
2014年 07月
2014年 06月
2014年 05月
2014年 04月
2014年 03月
2014年 02月
2014年 01月
2013年 12月
2013年 11月
2013年 10月
2013年 09月
2013年 08月
2013年 07月
2013年 06月
2013年 05月
2013年 04月
2013年 03月
2013年 02月
2013年 01月
2012年 12月
2012年 11月
2012年 10月
2012年 09月
2012年 08月
2012年 07月
2012年 06月
2012年 05月
2012年 04月
2012年 03月
2012年 02月
2012年 01月
2011年 11月
2011年 10月
2011年 09月
2011年 08月
2011年 07月
2011年 06月
2011年 05月
2011年 04月
2011年 03月
2011年 02月
2011年 01月
2010年 12月
2010年 11月
2010年 10月
2010年 09月
2010年 08月
2010年 07月
2010年 06月
2010年 05月
2010年 04月
2010年 03月
2010年 02月
2010年 01月
2009年 12月
2009年 11月
2009年 10月
2009年 09月
2009年 08月
2009年 07月
2009年 06月
2009年 05月
2009年 04月
2009年 03月
2009年 02月
2009年 01月
2008年 12月
2008年 11月
2008年 10月
2008年 09月
2008年 08月
2008年 07月
2008年 06月
2008年 05月
2008年 04月
2008年 03月
2008年 02月
2008年 01月
2007年 12月
2007年 11月
2007年 10月
2007年 09月
2007年 08月
2007年 07月
2007年 06月
2007年 05月
2007年 04月
2007年 03月
2007年 02月
2007年 01月
2006年 12月
2006年 11月
2006年 10月
2006年 09月
2006年 08月
2006年 07月
2006年 06月
2006年 05月
2006年 04月
2006年 03月
お気に入りブログ
最新のコメント
お読みになってなかったの..
by machi at 19:34
コメント、ありがとうござ..
by zoompac at 08:00
南陽からの移籍組は渡邊、..
by 田中 at 12:45
どういたしまして! ブ..
by zoompac at 09:58
情報ありがとう
by 駅伝ファン at 00:51
tarukosatoko..
by zoompac at 06:43
この本、読みましたよ。い..
by tarukosatoko at 08:27
遅ればせながら、新年おめ..
by desire_san at 12:11
ピアノ買取センター ~ピ..
by ピアノ買取 at 19:18
宇和島をチェックしていて..
by シギー at 00:26
メモ帳
最新のトラックバック
venushack.co..
from venushack.com/..
whilelimitle..
from whilelimitless..
http://while..
from http://whileli..
亡くなっても続く、その愛..
from 笑う社会人の生活
http://www.v..
from http://www.val..
揺らぐこころ
from 笑う社会人の生活
ボッティチェリの初期から..
from dezire_photo &..
「消えた声が、その名を呼ぶ」
from ここなつ映画レビュー
美しき三角関係?プラトニ..
from dezire_photo &..
美しき三角関係?プラトニ..
from dezire_photo &..
ライフログ
検索
タグ
その他のジャンル
ファン
記事ランキング
ブログジャンル
画像一覧

<   2007年 10月 ( 32 )   > この月の画像一覧

ワールド・シリーズ制覇 - sweep the World Series

レッド・ソックスおめでとう!とにもかくにも、決戦で3人の日本人選手の活躍、おめでとう!

Red Sox pitcher Daisuke Matsuzaka celebrates with his Boston teammates Sunday after they beat the Colorado Rockies 4-3 in Game 4 to sweep the World Series, Matsuzaka, who started in the 10-5 win in Game 3 the previous night, did not play in the clincher, but Hideki Okajima pitched one-third of an inning in relief, allowing a two-run homer against Kazuo Matsui's Rockies. It was the first time in World Series histry that Japanese players were on both teams' rosters.
by zoompac | 2007-10-31 05:21 | スポーツ | Comments(0)

ナイキのエンプロイ・ショップ in 天王洲アイル

天王洲アイル駅を降りて、倉庫街を目指しましょう。セブンイレブンを越えた先の道を右折です。

レストラン・ティー・ワイ・ハーバーレストランの手前ですが、看板もないのでわかりにくいです。

でも、結構な値引き幅でした。

地ビールがうまいと友達から教えてもらったT・Y・ハーバーレストランは結婚式で貸切でした。

残念!

一頃は、レインボーブリッジも見えて、ファッショナブルな天王洲でしたが、やや寂びれた感じでした。

駅の近くの寿司屋ちゃんで、利休丼というまぐろのづけ丼を食べて帰りました。ごまだれが美味かったにゃ~。
by zoompac | 2007-10-31 00:02 | スポーツ | Comments(0)

レッドソックス、ワールドシリーズ制覇!

何と4連勝でした!昨日も、今日も、岡島はホームランを打たれてしまいましたが、貢献度は高かったと思います。そして松坂は昨日、日本人初の勝ち投手となりました。実力もさることながら、運の強さも感じます。大金を積んで獲得したかいはあったというものでしょう、結果が伴ったのですから。

Matsuzaka, the first Japanese pitcher to win a World Series game, was worth every penny of the $103 million the Red Sox spent to lure him last winter.

フランコナ監督は、松坂の速球を絶賛していました。キャッチャーのサインに結構首を振っていましたね、松坂は。初ヒットのおまけ付き。ワールドシリーズで2塁打で2打点をあげた日本人投手として記録に残りそうです。

"I thought he pitched really well," Francona said of Dice-K. "That's the best life he has had on his fastball in some time. He threw some good changeups."
He also drove in two runs with his first big league hit.
by zoompac | 2007-10-30 00:05 | スポーツ | Comments(0)

立命強し - 全国女子大学駅伝

1区から3区まで、区間新、アンカーの3年松永(区間2位)を除いて、6区間のうち5区間で区間1位の走りで、断トツの優勝でした。

しばらく、立命館の黄金時代が続きそうです。

1区の大沼香織は1年生、2区の樋口が4年生ですが、3区の小島一恵は2年生。4区の山本菜美子は美形の1年生、5区の境田はるかは2年生、そしてアンカーの3年生の松永明子。なんと来年も6人中5人が残るのです。
by zoompac | 2007-10-28 21:32 | スポーツ | Comments(0)

被害にあうという意味でのaffect

affectの使い方で影響するという以外に、不利に作用する=被害にあうという意味があります。
天災(地震、台風)などでaffectが使われると、まづこの意味です。3つの例を見てください。

①While I was on a journey in the kansai there was a major earthquake and I was badly affected.

②The greater part of the area has been affected by flooding

③A week of severe rainstorms ealier this month caused floods across North Korea, leaving at least 450 people dead, and 170,000 others homeless. The UN office says a total of 960,000 people, or over 4 percent of country's entire population, are affected by the floods.
by zoompac | 2007-10-28 16:38 | 英語表現・学習 | Comments(0)

continued それとも continuing?

引き続きの、継続のと言う意味では、continuingではなく圧倒的にcontinuedが使われます。

Thank you for your continued support.
We look forward to your continued patronage (favor).

Tokyo's electric utility narrowly managed to avoid a power shortage over its vast service areas on Wednesday, when demand shot up on the use of air conditioners in the continued heat wave.

continuingの例も2つあげておきます。音読して、ニュアンスの違いを感じ取ってください。

Given the present management policies, the chances of continuing (lasting) growth for the company are poor.

CPE = continuing professional education
by zoompac | 2007-10-27 20:35 | 英語表現・学習 | Comments(0)

Qちゃん東京国際女子マラソンに出場せず-sit out

sit out ・・(ダンスに)加わらない→参加、参戦しないという意味で使われます。

小見出しで、・・
Thakahashi to sit out Tokyo race
とありました。

Sydney Olympic gold medalist Naoko Takahashi has decided not to run in next month's Tokyo International Women's Marathon.

特に身体の調子が悪いわけではなく、様々な要因を考えた挙句の選択だそうです。有力候補の野口みずきとの直接対決を避けたかたちとなります。
それはそれでよしとしましょう。福士加代子が大阪か名古屋に参戦してくる可能性もありますので、こちらの新旧対決の可能性もでてきました。でも、Qちゃんと野口みずきの北京でのトップ争いのデッド・ヒートはぜひ見てみたいものです。

sit outは、横綱朝青龍が地方巡業を休む(加わらない)という記事にも出ていました。例のモンゴルでのサッカー事件です。

Asasyouryu was last month caught playing soccer in a charity match in Mongolia, where he was back after he was granted permission from the association to sit out the sumo's local tours due to a back injury he claimed.
by zoompac | 2007-10-27 07:58 | スポーツ | Comments(0)

Yellow Wine

汐留のパークタワーにあるタテルヨシノで二次会の締めとして飲みました。大型恐竜で有名なジュラ紀の元であるフランスとスイスの国境のジュラ地方のワインです。色は黄色。味は辛口でシェリー酒のようでした。シャルドネの古酒ですかと聞いたところブドウはサヴァニャンだと教えられました。

店のソムリエールはサヴォア地方のワインだといっていました。ジェラ地方の東南に位置するフランス・アルプスをのぞむ山岳地帯のようです。サヴォアのサヴァニャンのほうが覚えやすいですね。

デザート・ワインとしてこうした辛口も、きりっとしまっていいですね。甘口のバニュルスの後に、・・・。
by zoompac | 2007-10-27 00:01 | 酒・ワイン・珈琲・旅 | Comments(0)

時間の経過を表す into

2ラウンドに入って2分 →two minutes into the second round

The problem continued unsolved into the new year.
She worked late into the midnight.

The company is still asking customers, both households and business offices, to try to save power as much as possible by setting air-conditioning temperatures higher, since hot days are forecast to continue into the middle of September. 
by zoompac | 2007-10-26 00:02 | 英語表現・学習 | Comments(0)

JapaneseかJapan'sかそれが問題だ!

Japaneseではなく、Japan's とすると日本を代表してというニュアンスが出ます。普通のJapaneseではなく日本を代表するJapan'sです。
Japan's marathon runner Mizuki Noguchi left for Switzerland on Wednessday, to undergo a month of high altitude training in the Alps to prepare for the Baijing Games.

もう一つ、東京電力の記事もどうぞ。
Tokyo's electric utility narrowly managed to avoid a power shortage over its vast service areas on Wednesday, when demand shot up on the use of air conditioners in the continued heat wave.

日本の各省庁もこの代表のJapan'sが使われます。
Japan's Defense Minister Fumiko Kyuma has stated that it was inevitable that the United States drop atomic bombs on Hiroshima and Nagasaki in order to end the war quickly.

Japan's Fisheries says it will cancel the ongoing research whaling by a Japanese fleet in the Antarctic Sea, due to severedamage to the fleet's mother boat from a fire earlier this month.

ただ、日本政府は、Japan's governmentというよりJapanese governmentと使われる例のほうが圧倒的に多いようです。

MajorがつくとJapaneseと続きます。

Major Japanese supermarket chain Aeon says it will open its first store in Beijin next year, raising speculation that many other Japanese retailers may follow suit.

Major Japnese Internet company SoftBank says that starting in April it will award its employees with alump sum of 5 million yen, or about 41,000 US dollars, when they have a fifth baby.
by zoompac | 2007-10-25 00:05 | 英語表現・学習 | Comments(0)
RELEASE INFORMATION NEW ALBUM

[通常盤]「Now On Sale!!」
TOCP-66380/¥2,548(税込)

[DVD付 初回生産限定盤]
「Now On Sale!!」
TOCP-66381/¥3,500(税込)

NEW SINGLE
WMP HIGH LOW
REAL HIGH LOW
OFFICIAL SITE
海外オフィシャルサイト
http://www.gorillaz.com/
日本オフィシャルサイト
(PC&携帯共通)
http://toemi.jp/gorillaz/
excite MUSIC