MSDF probes sailor's trips to Shanghai for info leaks
MSDF = Maritime Self Defense Force (海上自衛隊)
AMaritime Self Defense Force petty (下級の)officer based in Nagasaki Prefecture took several unauthorized trips to Shanghai to visit a Chinese woman who worked at a local karaoke bar, prompting police to investigate him on suspicion of leaking military information.
上の例でわかるように他動詞visitは目的語に場所だけでなく、人も取ります。目的語をカラオケバーではなく、中国人女性を持ってきたことで、しげしげと人を訪れるニュアンスが伝わりますね。
Japanese intelligence authorities are interested in the trips because the karaoke bar was once frequented by a Shanghai Consulate official in charge of encrypted communications who committed suicide in 2004 after being blackmailed by Chinese security authorities to provide intelligence information allegedly in exchange for keeping secret his affair with a woman who worked at the same bar.
今年の初めに、在上海領事館の自殺を巡って中国側が女性問題で弱みを握って彼にスパイ行為を強要したのではないかとの話が持ち上がっていました。その領事館もこのカラオケバーに通っていたようです。frequentはしばしば訪れるという意味です。
しばしば訪れるという意味ではhauntがあります。東京ディズニーランドで有名な”ホーンテッドマンション”のhauntです。こちらは幽霊が出没する幽霊屋敷ですが、This is the restaurant of my regular haunt. で私の行きつけの店という意味になります。one's regular hauntの他に、one's favorit restaurantとも言います。one's stamping groundだとひっそりした隠れ家のイメージというより、みんなでしょっちゅう集まるたまり場という感じがつよくなるでしょうか?